Saturday, November 30, 2019

སློབ་དཔོན་འཕགས་པ། #translation#


སློབ་དཔོན་འཕགས་པ།


སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ཞི་ཐབས་ལུ།།
 ཚིག་གདངས་སྙན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གླུ་གཞས་ཚུ།། ཐུགས་བརྩེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ལས་གསུངས་གནང་ཡོད།།

འདོད་དགུ་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་པའི་ལྷ་ཡུལ་ན།། མཐུན་འབྲེལ་མཆོད་བསྟོད་རྟེན་འབྲེལ་གླུ་གཞས་ཚུ།། 
འགོ་ཐོག་ལྷ་ཡི་གླུ་ལས་དཔེ་བླངས་ཏེ།། འཇིག་རྟེན་མི་ཡི་ལུང་པར་དར་ཏེ་ཡོད།།

སྨན་ལྗོངས་ཙན་དན་བཀོད་པའི་དགའ་ཚལ་ན།། ལྷ་གཅིག་ཨྱོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལུ།།
སྦས་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།། གླུ་བྲོ་གར་གྱི་མཆོད་དབྱངས་ཕུལ་ཏེ་ཡོད།།

ཆོས་སྲིད་གཉིས་ལྡན་འབྲུག་གི་རྒྱལ་ཁབ་འདི།། ཕ་མཆོག་དྲིན་ཅན་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ལུ།། 
གཞུང་སྐྱོང་གཞི་བཙུགས་གནང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བྲོ་གར་འཆམ་སྟེ་ཡོད།།

དགའ་སྐྱིད་སྤྲོ་གསུམ་ལྡན་པའི་གླུ་གཞས་ཚུ།། རྫོང་གཞི་སྒྲུབ་གནས་ལོ་ཆོག་དགའ་སྟོན་དང་།།
 ཕན་ཚུན་མཛའ་བརྩེ་དགའ་སྤྲོའི་མཐུན་འབྲེལ་གླུ།། མངའ་འབངས་ཡོངས་ཀྱིས་དགའ་སྐྱིད་གླུ་གར་བསྒྱུར།། །།




The supreme teacher Manjushri,
To end the wrangle of god and goddess,
An auspicious song of pleasing lyric and tune
Has said through great affection.

 In the heaven of massed wealth of desire
All auspicious songs of liaison, offering and praise.
First, was adopted from the songs of Gods.
And then prevalently in human realm.

In the happy grove of medicine and cypress
To the dear lord, Ugyen Pema Jungney,
For the auspicious blessing of hidden places,
The offering of song and dance are honored.


The country of dual system, Bhutan
To the grateful supreme father, Zhabdrung,
For the auspicious founding of government
The song and dance of excellence are performed.

All songs of bliss, harmony and rhapsody
 Are sung at Dzongs, mediation places,
Annual rituals, festivals, and between mutual lovers.
All citizen performs the song and dance of harmony.











2 comments:

  1. Keep on translating these kinds of beautiful songs of lyrics. Enjoyed reading this.

    ReplyDelete