སློབ་དཔོན་འཕགས་པ།
སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས།།
ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ཞི་ཐབས་ལུ།།
ཚིག་གདངས་སྙན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གླུ་གཞས་ཚུ།། ཐུགས་བརྩེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ལས་གསུངས་གནང་ཡོད།།
འདོད་དགུ་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་པའི་ལྷ་ཡུལ་ན།།
མཐུན་འབྲེལ་མཆོད་བསྟོད་རྟེན་འབྲེལ་གླུ་གཞས་ཚུ།།
འགོ་ཐོག་ལྷ་ཡི་གླུ་ལས་དཔེ་བླངས་ཏེ།།
འཇིག་རྟེན་མི་ཡི་ལུང་པར་དར་ཏེ་ཡོད།།
སྨན་ལྗོངས་ཙན་དན་བཀོད་པའི་དགའ་ཚལ་ན།།
ལྷ་གཅིག་ཨྱོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལུ།།
སྦས་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།།
གླུ་བྲོ་གར་གྱི་མཆོད་དབྱངས་ཕུལ་ཏེ་ཡོད།།
ཆོས་སྲིད་གཉིས་ལྡན་འབྲུག་གི་རྒྱལ་ཁབ་འདི།།
ཕ་མཆོག་དྲིན་ཅན་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ལུ།།
གཞུང་སྐྱོང་གཞི་བཙུགས་གནང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།།
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བྲོ་གར་འཆམ་སྟེ་ཡོད།།
དགའ་སྐྱིད་སྤྲོ་གསུམ་ལྡན་པའི་གླུ་གཞས་ཚུ།།
རྫོང་གཞི་སྒྲུབ་གནས་ལོ་ཆོག་དགའ་སྟོན་དང་།།
ཕན་ཚུན་མཛའ་བརྩེ་དགའ་སྤྲོའི་མཐུན་འབྲེལ་གླུ།།
མངའ་འབངས་ཡོངས་ཀྱིས་དགའ་སྐྱིད་གླུ་གར་བསྒྱུར།། །།
The supreme teacher Manjushri,
To end the wrangle of god and
goddess,
An auspicious song of pleasing
lyric and tune
Has said through great affection.
In the heaven of massed wealth of desire
All auspicious songs of liaison,
offering and praise.
First, was adopted from the songs
of Gods.
And then prevalently in human
realm.
In the happy grove of medicine
and cypress
To the dear lord, Ugyen Pema
Jungney,
For the auspicious blessing of
hidden places,
The offering of song and dance
are honored.
The country of dual system,
Bhutan
To the grateful supreme father,
Zhabdrung,
For the auspicious founding of
government
The song and dance of excellence
are performed.
All songs of bliss, harmony and rhapsody
Are sung at Dzongs, mediation places,
Annual rituals, festivals, and
between mutual lovers.
All citizen performs the song and
dance of harmony.
Keep on translating these kinds of beautiful songs of lyrics. Enjoyed reading this.
ReplyDeleteThank you so much.
ReplyDelete